无忧论文网
当前位置: 无忧论文网 > 社科论文 > 英语论文 > 英语翻译学论文 > 关联理论视角中的英汉新闻翻译研究
点击提交论文指导需求
高薪诚聘老师
关联理论视角中的英汉新闻翻译研究
时间:2012-09-19 浏览次数:994次 无忧论文网
点击这里在线咨询我
【中文题名】 关联理论视角中的英汉新闻翻译研究 【英文题名】 An Analysis of E/C News Translation from a Relevance-theory Perspective 【中文摘要】 新闻是对新近发生的事实的报道,受众获取新闻是一种对社会的认知活动。要对不懂英语的受众报道英语新闻的内容就要通过翻译。每天都有大量的英语新闻来源,这些新闻涉及社会各个方面。由于时间有限,受众的喜好也不同,所以不可能将所有的英语新闻翻译成汉语。新闻翻译强调译者的交际能力,即翻译能力。本文将从关联理论的角度对新闻语篇进行分析,探讨有关英语新闻翻译的原则,即译文要传译的内容,翻译方法,以及对译文的评价。 新闻翻译是新闻传播的一个方面,它是新闻作者和目的语受众之间的交际。受众只对有关联的信息进行处理。关联的产 【英文摘要】 The purpose of news reporting is to inform people of what has happened lately in the world. The translation of English news aims to provide news to target audience. With a great amount of available English news covering every aspect of society, it is not practical to translate all of the information because time is limited and target audience would not be interested in it. This dissertation aims at exploring the principles of news translation from the relevance-theory perspective: what should be communic 【中文关键词】 交际. 新闻. 关联. 语境. 信息结构. 阐释. 【英文关键词】 communication. news. relevance. context. information structure. interpretive use. Acknowledgements 5-6 Abstract in Chinese 6-007 Abstract in English 007-8 Part Ⅰ Introduction 8-10 Part Ⅱ The properties of news 10-15 2.1 The definition of news 10-10 2.2 News values 10-11 2.3 News report as a form of communication 11-14 2.3.1 Verbal/non-verbal communication 11-12 2.3.2 Public and private communication 12-12 2.3.3 One-way and two-way communication 12-12 2.3.4 The communication situation in news report 12-17 Summary 14-15 Part Ⅲ The stylistic characteristics of news English 15-23 3.1 News texture as motivated 15-16 3.2 Language usage 16-22 3.2.1 Choice of words as economic use 17-17 3.2.2 Choice of words as accuracy 17-19 3.2.3 Expressive comparison between English and Chinese 19-20 3.2.4 Various rhetoric devices 20-37 Summary 22-23 Part Ⅳ A Relevance-theory Approach 23-33 4.1 The inferential nature of communication 23-25 4.2 Cognitive environment 25-26 4.3 Semantic representations 26-27 4.4 Context and the principle of relevance 27-30 4.5 Descriptive and interpretive use 30-32 Summary 32-33 Part Ⅴ News writing from a relevance-theory perspective 33-45 5.1 News: a mental representation of the world 33-34 5.2 What is communicated? 34-37 5.3 How is successful communication achieved? 37-44 5.3.1 Manifestation of informative stimulus 37-39 5.3.2 Information structure 39-070 Summary 44-47 Part Ⅵ News translation as descriptive use in interlingual Communication 45-49 Summary 47-49 Part Ⅶ The problem of secondary communication situations in news translation 49-60 7.1 The primary communication situations 49-51 7.2 The secondary communication situations 51-52 7.3 Unnecessary explication of implicatures 52-53 7.4 Translation of explicatures and implicatures 53-59 Summary 59-60 Part Ⅷ News translation as interlingual interpretive use 60-68 8.1 Resemblance in relevant respect 60-64 8.2 Cognitive environment 64-65 8.3 Informative function 65-66 8.4 Naturalness 66-67 Summary 67-070 Part Ⅸ Conclusion 68-070 Bibliography 070-72
关于我们 | 老师招聘 | 版权声明 | 联系我们 | 付款方式 | 返回顶部 | 

COPYRIGHT ©2001 - 2013 51LUNWEN.NET. ALL RIGHTS RESERVED.
【免责声明】:本网站所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知
无忧论文网提供毕业论文指导 硕士论文指导服务