无忧论文网
当前位置: 无忧论文网 > 社科论文 > 英语论文 > 英语语言学论文 > 英语语调的情态意义分析
点击提交论文指导需求
高薪诚聘老师
英语语调的情态意义分析
时间:2013-08-30 浏览次数:1361次 无忧论文网
点击这里在线咨询我
一、语调学习与研究的重要性现实生活中有大量例子说明了语调学习与研究的重要性。许多英语本族者发现中国人说的英语难理解,主要问题不在语音,而是语调。但人们往往把语音和语调混为一谈。教学中的“重音轻调”造成中国人说英语时无主次信息之分、无抑扬顿挫。因此,对于现阶段的英语语音教学,关键问题不在元音、辅音,而在对超音段音位的掌握,即重音、节奏、音渡,等等。然而,传统的语调教学在这方面做得很不够,教材上常常只列出使用语调的一些基本规律,例如:“一般疑问句用升调,陈述句用高降调。”这种模式的语调教学完全忽略了语调的内在特征和交际功能。事实上,正是语调决定言语,而不是依据规则将语言变成言语,且语言与语调并非一一对应。所谓的语调规则或规律仅是对语调运用的有限描述。因此,在语调教学中应尽量避免说“某种句子应使用某种语调”,取而代之的是“陈述句用高降调时表示阐述,而用升调时表示疑问”。否则我们会发现那些所谓的语调规则不能自圆其说。与英语其他方面的研究相比,语调研究的历史要短得多。从语调研究内容上看,研究者们由早先着重研究语调的形式,即语调的自身特点,如调号、调头、调核、调尾,逐步转移到语调内容及其表意功能方面。本文所指的语调有别于泛指的语调———音调,而是一个综合体,包括重音、节奏、音渡、音长、音高、音调、语气和语速。二、从语调中发掘人际意义语调除了能标识句子类型,还可以表情达意,甚至表达隐含意义,即起到人际功能的作用。人际意义可以依附于语言符号的编码或语内含意的推导,前者可称为“显性表述”,后者称为“隐性表述”。隐性表述依附于显性表述,并对显性表述作出必要的填充或阐释,共同实现话语比较完备的表达。语调在其中则起到画龙点睛或力挽狂潮的作用,如例1所示:例1:He is generous.-·ˉ·.He is generous.-·-.#例1中的两句,虽是一样的行文,但根据语调描述图所示,第一句用了降调,其意义表述明确、清楚;第二句用了降升调,意思产生了变化,隐含有“He is generous,but I don’t trust him”或“He isgenerous to other peop le,but mean to him self”等其他意义。更多举例如下:例2:To steal a poorwidowswhole money is really an no2ble act.在例2中,若重读“noble”,则“noble”表达了相反的意义;若不重读“noble”,则说话人会被认为脑子有问题。例3:I can′t eat anything.对于例3,若分别用降调升调降升调读,所表达的意思截然不同。读降调时含有I can eatnothing的意思;用升调含有A re you joking,if Idon’t eat,Iw ill die的意思;用降升调含有Not any2thing I w ill eat,I eat only something的意思。由此可知,语调具有丰富的人际意义功能。三、语调与情感的关系如果说以反映句子基本信息为主要目的的语调称为逻辑语调,那么与之相对的带有各种浓厚感情色彩的语调就叫情感语调。虽然情感语调有别于逻辑语调,但两者的实现手段一致,如重音、节奏、音调,等等。1.重音在逻辑语调中,重音是新信息或重要信息的标识符,通常落在实词上。然而在情感语调中,重音受情感的支配,可以落在虚词上或者其他需要强调的语音上。情感重音不像逻辑重音那样遵循一定的规律,而是按照说话者的意图,以重读、强重音或高降调标识于需要的词汇上,产生对比重音重读,如:例4:We are lost.当表达“正是我们迷路了”时,重音位于“we”———?We are lost;当表达“我们确实是迷路了”时,重音位于“are”———We?are lost;当表达“我们迷路了呀”时,重音位于“lost”———We are?lost.例4展现的是重音在陈述句中的灵活使用,它也同样适用于wh-疑问句。位置不同,产生的效果也不一样。当重音位于疑问词后面的助动词时,可以表达问话人好奇、惊讶、不安等感情色彩,如:例5:What?are you doing?How?did they manage it?当重音位于态度副词、形容词等时,会起到增强说话者的主观态度的作用,如:例6:He is?so sorry.It is very?beautiful.重音除了随感情宣泄落在任意一个词上之外,有时会落在特定的几个音位上。例如,有一种令人愉快的流利音质———[l]、[r]、[m]、[n]和[],他们的发音无摩擦,发音气流只局部受阻,发声时可以像元音那样延长。正如我们讲故事时常说的“Long long ago”,这些音的重读让听故事的孩子们很快进入角色,且兴趣顿生。也有别的音位,例如[u:]、[u]和[o:],适宜于摹拟低沉的声音和表达忧愁悲哀的情绪,若重读这类音,必将烘托出更强烈的悲愁色彩,如:例7:And?thou art dead,as?young and fair.A s?aught of?mortal birth;And?form so soft and charm s so rare.?Too soon return′d to Earth!这种特定语音与相应语调联合创造的情感是客观存在的。值得注意的是,声音与情感的对应只是在长期沿用的基础上形成的,并不是绝对的规则。它经不起语言实践的验证,也不能为语言学理论证实,然而语调表意寄情的功能却是毋庸置疑的。2.节奏节奏通常出现在诗中,但是生活中的言语也不乏有之。节奏也可以起表意寄情的作用,语流通过轻重缓急,抑扬顿挫的变化形成一定的节奏感,以达到烘托意义、渲染气氛、抒发情感和加深印象的作用,如:例8:Iwandered lonely as a cloud.若仅仅重读例8中的“wandered”和“cloud”,句子意思听起来直抒胸臆、感情单一。但是,若使用一定的节奏来读,如抑扬格音步,即轻重轻重地读,则产生了一种无比孤独、悲凉与无望的心情效果。试比较用扬抑格音步———重轻重轻,和只重读yellow和autum n。例9:Like a yellow leaf in autumn.显然用两种节奏方法读出同一句子,其表达的感情是不一样的。抑扬格虽先抑后扬,但基调是压抑的、悲凉的;与之相反的是扬抑格,则体现的是明朗、乐观的心情。节奏除了诗词中有固定的模式外,还有个人特色节奏,它们都是人际意义的载体。各种载体从不同层面实现某特定语篇的人际功能。3.音调音调的高低微妙地影响着情感的表达,如分别用升调、降调和高降调读“Go”,就会产生不确信、询问、确信以及表示祈使、发出命令的感觉。除此之外,音调还能表达礼貌与否、关心与否、严厉与否等含义。例如,用两种方法读句子“Thank you”,第一种用降调表达了真切的感激之情,第二种用升调则表达了在说话者看来对一件不重要的事的普通性谢意。当售票员收了你的钱,他会用升调说“Thank you”,因为他不觉得你为他做了多么特别的事,仅是谢谢你的合作罢了。但是当一位外国朋友邀请你去他家共度周末而你用升调说“Thankyou”时,你的朋友可能会因为你的语调带来的冷淡和无所谓的态度而生气,因为你的语调让人听起来的确如此。也许你只是犯了一个语调上的小错误,而且你是真心感谢他,但在你脱口之后,所表之意却南辕北辙。这一情景常使他人处于尴尬境地,而自身却还一副无辜的样子。有一些约定俗成的音调规则是大家达成共识的,如下所示:(1)如果想表达对他人或所谈话题的浓厚兴趣,用升调。例10:How′s your+daughter? W hen are you com ing to+see us?(2)如果想使谈话更认真而不是开玩笑,用降调。例11:Why did you change your,mind?(3)如果想使一个命令听上去更像一个要求,用降升调。若句中有助动词“do”或“don’t”,降调落在“do”或“don’t”之上,否则落在主要动词之上,并在句末读升调,如例12。当要发出一个强硬的命令时,则用高降调,如例13。例12:?Shut the+window.?Don’t make me+angry.例13:?Don’t be a stupid,idiot.?Stand,up.(4)如果表示感谢、应允的同时想表达并不是很激动或感兴趣时,话语用升调,如:例14:+Thank you.+A ll right.凡此种种,足见音调与情感的关系十分密切。音调还能修饰词汇本身代表的情感和意思,试比较用不同音调说出的同一句子所表达的人际意义的异同,如:例15:It seems rather a pity..??·.-#(人际意义:不那么肯定).ˉ-.·-.(人际意义:肯定、认真)例16:Please help yourself.-··.(人际意义:殷勤的)-·..(人际意义:敷衍的)例17:What have you done?-·.#(人际意义:温和地责备)-#·.(人际意义:严厉地责备)从上述各例看来,重音、节奏和音调起到了增强或减弱人际意义的表达,有效地使同一句子产生了不同表达功能。此外,语气、语速、音渡等也有类似用法,这里暂不一一赘述。四、从语调预测真实性正因为语调能把一个词汇的本源意义进行增减修饰,甚至改变为截然相反的意义,所以很有必要来推测一下词汇意义在句中的真实性。这里所说的真实性与事实的真实性无关,而是说话人或听话人的主观确定性。有时说话人认为自己知道答案,但希望受话者对此加以证实,这从说话人的语调可得知他的预测,当受话人得出这个信息就会对所作的回答进行相应的语气加重或减弱,如:例18:A:Shallwe go out tonight?B:I was expecting an important phone call.按照重读部位不同来读答句,可能含有两种意思:第一种情况是说话人只是说明他刚才在等电话,而现在电话不可能来了,可以和A一道去,且这时重读“was”表示“过去的事现在可以不管了”;第二种情况是说话人B委婉地拒绝A的提议,不愿意出去,这时重读“important phone call”,以强调“这件事很重要,虽然一直没等到,但是要坚持”。同是一句话,语调稍有不同,引起的意义理解就会大不一样。语调的变化还会造成从句是否在否定范围之内,如:例19:I didn′t leave home because Iwas afraid of my fa2ther.用不同的语调读这句话会产生两个截然相反的意思:一是“我没有离家,因为我惧怕我的父亲”;另一个是“我不是因为惧怕父亲而离家的”。因此,准确使用语调和正确理解不同语调所表达的人际意义显得尤为重要。五、语调的强表意功能日常生活中,有时说话人不用把话说完整,其交际功能已经完成,而且由于语调的原因,经过省略的句子更易让人接受或意味深长。这时常常伴有副语言特征,如:例20:A:Can you help me now?B:You know…(耸肩———该副语言特征表示爱莫能助)离开了语境的文字是不确定的,或者说意义是模糊的。同一文字在不同的语境中意思就大不一样,同一文字同时有几个语境层面,只要一个层面变动了,原来的稳定状态立即变了。这些层面最粗略可分为语言层面和非语言层面。我们谈论的语调只是语言层面中的语音语境(phonetic intona2tion)的下属层面———语调语境(intonation con2text)。假设一对青年男女坐在室内,女的突然说道“It’s cold here”,这句话的常规理解是对天气的陈述或评论。但因说话人的意图不同、语气不同,其意义会偏离字面意义而形成各种不同的人际意义。同是刚才的那句话在不同环境语境下会产生如下的人际功能:(1)(女方观望着周围说:It′s cold here.)?示意请男的关窗;(2)(女方生硬而且似自言自语道:It′s cold here.)?表示对男方无兴趣,想找借口走开;(3)(女方娇嗔地望着男方说:It′s cold here.)?表示希望男的靠近些或拥抱她。这种言不尽意的表达方式具有很强的交际功能,语调成为其最重要的使用策略之一。六、语调的自纠错功能及语调的模糊性语调的自纠错功能是指在语言使用过程中,说话人因心理或所在地点等原因造成自己意识不到的语误(通常为语法错误),但是由于使用正确语调的原因,说话者的语误丝毫没有影响交际。受话人是能意识到说话人的错误的,但由于语调的原因,受话人很快明白说话人的真实意思,并有意疏忽那个错误而就整体会话得出明确的理解。同样,语调也有他的模糊特征。对同一文字,不同的人有不同的见解,即使理解者们认为他们的见解一样,但切切实实地是不会完全一致的,而只能说他们的见解同在一个特定的范围内。在范围之内并不是说相等,只是它们之间没有本质的区别,于是某一段文字才有一定的意思,否则每个人理解都不同,则无法沟通。这样或那样的理解也只是人为的,并为了交流的目的而为人们所遵守。有的句子意义范围窄,稍有不同的见解,便使句子意义偏离常规,如This is a book。然而有的句子意义范围广,特别是涉及主观的、思想上的话题时,如He is a niceguy。说话人指的nice是长相好,还是反语,要靠语调来确定。但语调不会表达任何确凿的词汇意义,它是以造成一种朦胧的印象,引起一种联想的方式起作用,提出一种可能的启示让读者根据沿用的习惯去从中体会。人们总是设法用语调来表达那些实际单词中并不包含的许多微妙含义,然而仅仅掌握不同的语调在各种语句结构中的应用是不够的,因为大多数的语句结构都能用一种以上的调型来表达。语调的这种功能比词汇本身的确凿意义还重要。总之,语音是语言的躯体,而音调则是灵魂。如果能正确使用语音及语调,说话人和受话人才能在一个共有的平台上进行交流。若仅仅重视单词读音而忽视语调,则交流还是困难重重,因为一句话的完整意义是词汇意义加语调意义。说英语的本族人对英语语调的反应往往比对词语的反应更敏感。正如汉语俗语所说的“听话听音”。重要的不仅在于话语本身,而且在于说话人所使用的语调。
参考文献:
[1]J.D.O′Connor,Better English p ronunciation[M].Cam2bridge:Cambridge University Press,1967.
[2]Susan Thomp son.疑问句的语调教学[J].戴俊霞译.国外外语教学,1997,(1):34-38.
[3]蔡晓明.语义的常规与偏离[J].外国语,1987,(3):17-19.
[4]候维瑞.英诗的韵律及其表意功能[J].外国语,1986,(2):3-13.
[5]刘 森.浅谈英语朗读技巧[J].国外外语教学,1997,(2):31-37.
[6]吴鼎民.英语语调表意功能探微[J].外语与外语教学,1997,(3):35-37.
[7]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1988.
关于我们 | 老师招聘 | 版权声明 | 联系我们 | 付款方式 | 返回顶部 | 

COPYRIGHT ©2001 - 2013 51LUNWEN.NET. ALL RIGHTS RESERVED.
【免责声明】:本网站所提供的信息资源如有侵权、违规,请及时告知
无忧论文网提供毕业论文指导 硕士论文指导服务